Первые фразы на испанском

Перевод "как дела" на испанский

Ничего, просто спрашиваю как дела и что ты делаешь.

Nada, solo quiero saber cómo estás y qué pasa.

Хотел услышать твой голос, узнать как дела.

Solo quería escuchar tu voz, hombre, ver cómo estás.

Сэр. капитан Джексон спрашивает. как дела.

El capitán Jackson quiere saber qué pasa.

А как дела с другими видами продовольствия?

¿Qué pasa con los otros tipos de comida?

На улицах принято здороваться со всеми и спрашивать о том, как дела.

En las calles, todos saludan, preguntan cómo estás.

Вот как дела обстоят по этому вопросу.

Así es como están las cosas con este asunto.

Просто хочу знать как дела у моих друзей.

Oye, solo estoy cuidando a mi amigo.

Я буду отсутствовать в этом семестре и посмотрю как дела пойдут после этого.

Bueno, me voy a tomar el semestre libre, y veré cómo van las cosas después de eso.

Он спросил у меня как дела с моим садом.

Me preguntó como estaba mi jardín.

Просто зашел посмотреть как дела с вашим расследованием дела Дэдшота.

Pasaba para ver cómo iban las cosas. en su investigación de Deadshot.

Давайте теперь посмотрим как дела обстоят у других партий.

Pero fijémonos cómo está el resto de partidos.

Просто зашел посмотреть как дела с вашим расследованием дела Дэдшота.

Solo me he pasado para ver cómo van las cosas en tu investigación sobre Deadshot.

Потому что я спросила как дела у Брэдли.

Porque le pregunté que tal estaba Braley.

Я просто зашел узнать как дела у Лизы и ребенка.

Pasaba para ver cómo están Lisa y el bebé.

Сэр. капитан Джексон спрашивает. как дела.

El capitán quiere saber qué está pasando.

Звоню узнать как дела у Мартина.

Solo llamaba, para ver cómo va Martin.

Женщина позвонила в больницу узнать, как дела у пациентки.

Una enfermera entra en la habitación para ver cómo está la paciente.

Моя свадьба через два дня, вот как дела.

Mi boda es en dos días, así es como me va.

Я могу рассказать, как дела обстоят на самом деле.

Sólo puedo decirle como están las cosas, de verdad.

Билли, как дела с повторным опросом пассажиров.

Billy, ¿cómo te va con el rastreo de los pasajeros en.

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Первые фразы на испанском

Ты находишься в первой теме первого урока по испанскому языку. Перед тобой огромный мир, который нужно познать, и большое количество языкового материала, которое нужно освоить, чтобы научиться хорошо разговаривать по-испански. Работы много, и приниматься надо прямо сейчас. Для этого обязательно заведи тетрадь и начинай регулярно заниматься испанским. Выписывай всё, что встретишь в этом учебнике, все испанские слова и фразы, грамматические правила, а также делай письменно упражнения и повторяй пройденные уроки много раз. Попробуй выжать максимум информации из языкового ресурса Castellano.

Самая первая задача, которая перед тобой стоит, это изучение достаточно простых и очень распространённых испанских слов и выражений. Они помогут не только поприветствовать испанца и попрощаться с ним, но и обратить твоё внимание на испанское произношение и испанский алфавит – те вещи, с которыми придётся иметь дело постоянно, изучая новый для тебя иностранный язык. Старайся переписывать каждое слово так, как оно указано в уроке.

Перед тем, как мы начнём выписывать и учить первые испанские фразы, обрати внимание на две интересные особенности испанского письма:

1. Восклицательные и вопросительные знаки в испанском языке оформляются с двух сторон: не только в конце предложения, но и в начале. Причём в начале предложения знаки рисуются перевёрнутыми ¡ … ! ¿ … ?

¿Cómo estás? – Как дела?

Это обязательное требование к грамотному испанскому письму. Потренируй написание перевёрнутых вопросительных и восклицательных знаков. Не забывай их ставить при письме.

2. Вторая особенность заключается в том, что в испанском языке в некоторых словах должно обязательно ставиться ударение. Например, как в уже приведённой выше фразе ¿C ó mo est á s?

На слове c ó mo и на слове est á s нужно ставить ударение, а над словом h o la ударение не стоит. Дело в том, что в испанском языке есть некое правило ударений, которое мы выучим позже, и ты разберёшься, когда нужно, а когда не нужно ставить этот знак. А пока просто копируй ударение, если видишь, что в учебнике слово пишется с ним.

Теперь приступим непосредственно к основной теме первого раздела – изучению простых испанских фраз. Выпиши, проговори и запомни приведённые ниже выражения, представляя, что ты разговариваешь с настоящим испанцем.

Чтобы посмотреть примерное произношение, нажми на интересующее слово, и всплывёт подсказка с транскрипцией из русских букв. Такая транскрипция носит очень условный характер, поскольку русскими буквами невозможно точно передать произношение испанских букв. Чтобы научиться правильно читать по-испански, нужно пройти курс фонетики, где детально разбирается каждая буква и каждый звук.

Saludos
Приветствия

¡Hola! – Привет! Испанская буква h (аче) никогда не читается. Поэтому это слово произносится как [óла] .

¡Buenos días! – Доброе утро! или Добрый день! (Эту фразу говорят до обеда / сиесты) . Обрати внимание, что над буквой i в слове días стоит ударение, а точка в этом случае уже не ставится.

¡Buenas tardes! – Добрый день! или Добрый вечер! (Говорят после обеда / примерно после 13:00 — 14:00)

¡Buenas noches! – Добрый вечер! или Спокойной ночи! (Говорят примерно после 20-00)

Заметь также, что в выражении buenos días в слове buen o s в окончании стоит буква o , а в остальных двух выражениях – буква a . Запомни важное правило произношения – если пишется буква o , её надо всегда произносить как o . Не говори: buen a s días .

Preguntas
Вопросы

¿Qué tal? – Как дела? Буква u в слове qué не читается.

¿Cómo estás? – Как у тебя дела?

Эти три фразы означают одно и то же. Первая из них безличная, то есть можно задавать вопрос кому угодно – одному человеку или нескольким лицам. Вторая фраза подчёркивает обращение на «ты». Пока используй их как равнозначные.

Можно даже соединить эти две фразы и сказать:

¿Qué tal estás? – Как у тебя дела?

Культурный комментарий: В Испании чаще всего общаются на «ты» даже с незнакомыми и старшими по возрасту людьми. Поэтому выражения на «Вы» запомним позднее в следующих уроках.

Respuestas
Ответы

Estoy bien, gracias – (У меня) хорошо, спасибо

Можно просто сказать:

bien, gracias – хорошо, спасибо

Перед словами bien и mal можно поставить слово muy – очень;

muy bien – очень хорошо

muy mal – очень плохо

más o menos – более или менее

así así – так себе

¡muchas gracias! – большое спасибо! Буква c в слове gracias произносится как межзубный звук. Он аналогичен английскому th в слове thanks (такое произнесение буквы c характерно именно для Испании).

y tú, ¿cómo estás? – а у тебя как дела? Вопросительными знаками обрамляется вопросительное предложение, начинающееся с вопросительного слова. В данном случае это слово cómo .

y tú – а ты, а у тебя

Presentación
Знакомство

Me llamo Pedro – Меня зовут Педро

Попробуй догадаться, как сказать по-испански:

А тебя как зовут? Чтобы узнать ответ, нажми на предложение.

¿Cuál es tu nombre? – Как твоё имя? Это ещё один вариант, как на испанском спросить имя.

Mi nombre es Pedro – Моё имя Педро

Mucho gusto – Очень приятно

Encantado / encantada – Очень рад / рада

Igualmente – Взаимно. В этом слове буква u обязательно произносится, в отличие от слова qué .

Origen
Происхождение

¿De dónde eres? – Откуда ты?

Soy de Rusia – Я из России

Догадайся, как будет по-испански:

soy ruso – я русский

soy rusa – я русская

español, española – испанец, испанка. Буква ñ произносится как мягкий звук нь .

¿Dónde vives? – Где ты живёшь?

Vivo en España – Я живу в Испании

Despedida
Прощание

¡Hasta luego! – До свидания! Это наверное самая употребляемая форма прощания при общении с людьми, которые не являются близкими друзьями.

¡Hasta mañana! – До завтра! Не забывай, что буква H никогда не произносится в испанском языке. Не говори «хаста».

¡Hasta la vista! – До встречи! Далеко не самая популярная фраза в испанском, но зато хорошо нам знакомая – все смотрели этот фильм.

Существует длинный список подобных выражений, и то, что мы только что перечислили – это всего лишь малая доля испанской лексики, которая может использоваться в ситуациях приветствия и прощания. Всё остальное ждёт нас впереди. А пока запомни эту лексику и старайся повторять её как можно чаще, чтобы в нужном случае уметь правильно её использовать и не потеряться. Наберись терпения и продолжай изучать азы испанского языка.

Для закрепления пройденного материала, сделай упражнения.

Ejercicios
Упражнения

Чтобы увидеть подсказки или правильные варианты, наведи курсор или палец на соответствующее слово или пропуск.

Ejercicio 1

Скажи по-испански следующие выражения

1. Привет! Как дела?

2. Добрый день, сеньор Лопес (10:00)

3. Спокойной ночи, Анна!

4. Добрый день! (15:00)

5. У меня всё хорошо, спасибо. А у тебя как дела?

6. Большое спасибо!

7. Более или менее

8. Как тебя зовут?

9. Меня зовут Карлос

Ejercicio 2

Догадайся, что пропущено

B: ¡Hola! ¿Cómo estás?

A: Estoy bien. Y … , ¿cómo … ?

B: … llam .. Antonio, ¿y tú?

A: Me llam .. Lucía.

B: … de Rusia. Y tú, ¿de dónde … ?

A: … de Argentina.

A: ¡Buen .. días, señor Pérez!

A: ¡Hasta … , Carmen!

A: ¿Dónde viv .. , Miguel?

B: Viv .. en Madrid, ¿y … ?

A: Viv .. en Barcelona.

Ejercicio 3

Переведи на испанский язык диалоги

B: Привет! Как у тебя дела?

A: Очень хорошо, спасибо. А у тебя?

B: Более или менее .

A: Как тебя зовут?

B: Меня зовут Рикардо. А тебя как зовут?

A: Меня зовут Мария .

B: Очень приятно .

A: Взаимно. Откуда ты?

B: Я из Испании, а ты?

Ejercicio 4

Переведи реплики с испанского языка на русский

A: ¡Buenas tardes! ¿Cuál es tu nombre?

B: ¡Buenas tardes! Mi nombre es Marcos

A: ¿Qué tal estás?

B: Bien, gracias . Y tú, ¿qué tal?

A: ¿De dónde eres?

B: Soy de España, ¿y tú?

A: Soy de Italia.

Ejercicio 5

Отреагируй на реплики

1. ¿De dónde eres? — …

2. ¿Cómo te llamas? — …

Источники:

  • https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B0
  • https://castellano.ru/uchebnik/modul1/urok1tema1/
Опубликовано в категории Гид путешественника

Читайте также:

Memory usage:0.40100860595703Mb; real memory usage: 2Mb