Крайний» или «последний»: эксперт СПбГУ о речевых суевериях и литературной норме

Крайний или последний как правильно говорить в русском языке

#Ошибки_нет. «Крайний» vs «последний»: попытка обмануть судьбу или стремление быть вежливым? в текстах , фото , видео и аудио

#Ошибки_нет. «Крайний» vs «последний»: попытка обмануть судьбу или стремление быть вежливым? 2 декабря 2022

В проекте #Ошибки_нет мы, казалось бы, говорили уже обо всём: разбирались в хитросплетениях ударений, безжалостно препарировали канцелярит, даже замахивались на тему искусственных языков. Вроде бы тему для очередного расследования об удивительных приключениях современного русского языка найти сложно. Но это далеко не так. Темы настигают нас буквально на каждом шагу.

Кто крайний? За кем занимать?

Мы часто слышим эту фразу, когда кто-то занимает очередь. Но почему вдруг «крайний», если на самом деле «последний»? Звучит как обвинение. Что происходит? Почему россияне в последнее время всё чаще отказываются от слова «последний»?

Суть запутанного вопроса

Смысл замены «последнего» на «крайнего» кроется в лексических значениях этих слов. Поэтому сначала разберёмся с определениями. В Толково-словообразовательном словаре Т. Ф. Ефремовой слово «последний» определяется как «конечный в ряду однородных предметов, явлений; такой, за которым не следует что-либо подобное», а слово «крайний» – как «находящийся с краю; очень отдалённый в каком-либо направлении». Слова похожи по значению, но не являются абсолютными синонимами. За «последним» точно ничего нет, а «крайний» очерчивает границу, за которой может начаться что-то новое. Эти разные значения слов и дали основания для появления так заинтересовавшего нас профессионального табу.

Откровенно говоря, часть людей не использует прилагательное «последний» исключительно из-за профессионального табу, которое может быть связано с суевериями. Например, моряки говорят не «последний», а «крайний» рейс. Верящие в мистику носители языка, чьи профессии связаны с риском для жизни, никогда не скажут «в последний раз», ведь он действительно может стать последним. Распространено такое профессиональное табу и у лётчиков, космонавтов, водолазов, альпинистов, акробатов. А чтобы избежать двусмысленности словосочетаний «последний полёт», «последний прыжок», они используют слово «крайний».

Вадим Юрьев, старшина второй статьи инженерной разведки, ветеран Военно-Морского Флота Российской Федерации:

– В 1985 году во время командировки в Анголу, где мы с товарищами выполняли интернациональный долг, я был ранен и пролежал два месяца в госпитале. Вернувшись в часть, я в беседе с командиром отделения мичманом Геннадием Безрученко признался, что хочу, чтобы эта командировка была у меня последней. На что мичман ответил: «Она ещё не закончилась, и не дай бог, чтобы она была у тебя последней. На флоте так не принято говорить». Тогда я понял смысл замены: слово «последний» (командировка или поход) среди моряков имеет значение «безвозвратный, смертельный», а вот «крайняя» (или «крайний») – это граница, за которой будет продолжение, будет следующий поход.

Кстати, своеобразные табу есть и у некоторых офисных работников. Вы замечали, что многие часто говорят «присаживайтесь» вместо «садитесь»? Аргументируют такую замену тем, что слово «садитесь» неизбежно вызывает ассоциации с местами лишения свободы. Но это миф. И вполне может быть, что породила его искромётная комедия Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию», где вор-домушник Жорж Милославский в исполнении Леонида Куравлёва произносит знаменитую – и наверняка засевшую у многих в голове – фразу: «Сесть я всегда успею».

Некоторые не используют слово «последний» из-за ошибочной интерпретации его значения как «плохой», «никуда не годный». Действительно, существуют устойчивые фразы «последний дурак», «обзывать последними словами», «последний негодяй». Они и могут создавать у людей негативные ассоциации со словом «последний». Поэтому, например, фразу «кто крайний?» используют, чтобы не обидеть человека, за которым будут занимать очередь. Но такая избыточная вежливость – ошибка, ведь слово «последний» – многозначное. Во фразах «строить по последнему слову техники», «последние технологии», «последние известия» оно может иметь положительное значение, то есть значить «современный», «самый новый», «только что появившийся». Более того, называя человека «крайним», вы невзначай можете его обидеть.

Любопытно, но факт

Слово «последний» пришло к нам из старославянского языка. Оно означало «тот, кто идёт по следу остальных, замыкающий в цепочке охотников».

Слово экспертам

Александра Журавлёва, кандидат филологических наук, научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН:

– Использование слова «крайний» в значении «последний» является, по сути дела, сакральной эвфемизацией. Эвфемизмы служат не только для того, чтобы заменять табуированные, бранные слова, но и чтобы обозначать предметы и явления, связанные с такими сакральными темами, как, например, рождение и смерть человека. И это явление общеязыковое. Например, по-русски о смерти говорят «уйти в мир иной», а по-английски – «присоединиться к большинству», «пойти собирать ромашки», китайцы скажут – «вернуться в старый дом» (в значении «дом, где ты родился», в место своего рождения), «свидеться с Янь-ваном» (в китайской мифологии это дух подземного мира, неподкупный судья). Подобный приём можно наблюдать в книгах Джоан Роулинг о Гарри Поттере. Вспомним, что злого волшебника Волан-де-Морта следовало обозначать как Тот-кого-нельзя-называть.

Диана Третьякова, старший преподаватель кафедры «Русский язык, литература и лингвокриминалистика» ТГУ:

– Употребление слова «крайний» вместо «последний», на мой взгляд, является современным городским просторечием. Раньше, когда мы говорили о просторечии, то имели в виду, например, речь бабушек из деревни, которые не получили полного образования и не владеют нормами русского литературного языка. В их речевой практике можно было наблюдать вкрапления диалектизмов и точечное нарушение нормы, например: «Покупайте пирожки, вкусные, с курягой!» Сейчас, когда практически нет людей, которые бы не окончили хотя бы девять классов, приходится говорить о том, что просторечие возникает и от стремления выразиться более «правильно», вежливо, чтобы не обидеть собеседника. В результате возникает путаница и при использовании слов «крайний» и «последний», заблуждение, что нужно говорить так, а не иначе. Это шаблон. У людей часто можно встретить приметы шаблонного мышления именно в речи. Вот так услышал раз – значит, так и надо! А если не один раз, а регулярно?

Между тем, авторитетные словари русского языка отмечают, что использование слова «крайний» в значении «последний» является сниженным и просторечным вариантом, и в строго нормированной речи такая замена недопустима. Так, в Большом толковом словаре правильной русской речи Л. И. Скворцова читаем: «Слово „последний“ в разговорной речи обозначает буквально „следующий в самом конце, замыкающий“ (из „идущий по следу, вслед за кем-нибудь“). Из этого первичного значения развились и другие, например, «находящийся в конце» (последний в очереди, последний в списке), а также «самый незначительный из всех; худший» (это уж последнее дело; ругаться последними словами). В современном литературном языке слово «последний» в значении «замыкающий» противопоставлено по смыслу слову «первый» (возглавляющий); например: «первый в очереди» – «последний в очереди».

Вместо выводов

Обычно ошибки в русском языке допускают от неграмотности. Но как выяснилось, они могут происходить и от суеверий, и от избыточной вежливости. По-особенному употребляют слова «последний» / «крайний» люди, которые по долгу службы рискуют жизнью. Поэтому простить подводнику, каскадёру или альпинисту такие вот лексические вольности, пожалуй, можно. В остальных случаях стоит помнить, что говорить по-русски лучше без ошибок.

Иллюстрация на обложке: freepik.com

«Крайний» или «последний»: эксперт СПбГУ о речевых суевериях и литературной норме

Все чаще в очереди вместо привычного вопроса «Кто последний?» можно услышать «Кто крайний?», а «садиться» на стул уже никто не предлагает — только «присаживаться». О том, как возникают речевые суеверия, и в чем причина их устойчивости вопреки существующим нормам русского литературного языка, рассказывает филолог, профессор Санкт-Петербургского государственного университета Татьяна Садова.

В словаре С. И. Ожегова «суеверие» определяется как «предрассудок, основанный на вере во что-нибудь сверхъестественное», но эта вера зачастую имеет глубокие мифологические корни и потому отнюдь не случайна. Люди считают, что слово имеет реальную, предметную силу, поэтому стараются заменить нежелательное слово другим, с их точки зрения более уместным. Это древнейший речевой механизм — не называй того, чего хочешь избежать. Так, мы остерегаемся при расставании говорить «прощай», предпочитая «до свидания», потому что интуитивно связываем ситуацию «прощай» с расставанием «навсегда», в то время как «до свидания» обещает встречу и в будущем. Ситуация прощания — и вновь на уровне речевой интуиции — имеет культурную «привязку» к обряду прощания с умирающим (он всех прощает, и ему все прощается).

Слово — это емкий и содержательный знак конкретной национальной культуры. В большинстве родных слов носитель языка считывает культурный код, который воспринимается им явно или на уровне языковой интуиции.

Профессор СПбГУ Татьяна Садова

Речевые табу не редкость в нашем общении, часто именно такие запреты порождают ряды синонимов, по мнению людей смягчающих или окольно называющих нечто опасное или сакральное. Так, в русском языке существует множество синонимов к словоформе «умер»: «отошел», «скончался», «преставился», «усоп». Из этикетных соображений биологический факт смерти человека обозначается рядом описательных выражений, синонимичных по значению: «приказать долго жить», «уснуть навеки», «покинуть мир» и др. Это наша культурная традиция.

Одно из самых обсуждаемых сегодня речевых суеверий связано с выбором слова в паре «крайний — последний». Лингвисты утверждают, что эти слова синонимичны, но не всегда взаимозаменяемы.

Норма литературного языка и элементарная культура речи призывают нас задавать вопрос: «Кто последний?» (скажем, в очереди) — и никак иначе.

Профессор СПбГУ Татьяна Садова

Настойчивое употребление слова «крайний» вместо «последний» эксперт также связывает с наивными представлениями о реальности произнесенного слова. В словаре В. И. Даля «последний» определяется как «конечный, за которым нет другого», в то время как «край» — «полоса, ближайшая к наружности; грань, кромка, рубеж». Другими словами, за «последним» ничего нет, да и сам «последний» — это «низший, плохой и худший по качеству» (последний человек). Неслучайно провожать в последний (не крайний!) путь — это «хоронить». То есть слово «последний» в культурном отношении весьма содержательно. Таким образом, языковая интуиция подсказывает людям, что крайний — это всего лишь внешний, конечный относительно остального, а вот последний — это уже навсегда, за ним — пустота. Так что выбор «крайнего» относительно «последнего» объяснить можно, но это вовсе не означает, что следует нарушать норму: «крайний нападающий», но «последний в очереди».

Жаргонное «присесть» вместо «садиться» активизируется по тому же речевому принципу — суеверное нежелание при помощи слова навлечь беду. Мотивация здесь также ясна — выражение «сесть в тюрьму», сжимаясь до слова «сесть», конечно, не произносится вслух в этой среде. «Однокорневое "присесть" кажется более уместным и "неопасным" словом. И все-таки нормативно "Садитесь!", а не "Присаживайтесь!"», — объясняет профессор Садова.

Современный литературный язык при определении нормы вряд ли должен ориентироваться на жаргон.

Профессор СПбГУ Татьяна Садова

Не только суеверия, но и культурные архетипы являются причинами намеренного замещения одних слов другими. Очевидны, например, социальные причины, связанные с иерархически устроенной жизнью общества. Так, для выражения почтения к руководителям любого уровня в языке есть целый разряд эвфемизмов, то есть слов и выражений, не оскорбляющих слух и чувства этих людей. Например, начальники не «спят», а «отдыхают», не «опаздывают», а «задерживаются», не «бездельничают», а «работают с документами» и т. д.

Социально-историческими причинами можно объяснить и то, что произошло в 1990 годах, когда не стало запретов на так называемую сексуальную тему и целый ряд вполне нейтральных слов приобрел вульгарное значение. Люди начали сторониться их, заменяя другими, чтобы не натолкнуться на хамство и распущенность, царившие в то время в живой речи. Так, слова «сосать», «соска», «кончить», «конец», потоком хлынувшие прежде всего с киноэкранов, стали настойчиво ассоциироваться с сексуальной сферой. Но общество выздоравливает, и это очевидно. По данным многих корпусных исследований, в последние годы эти слова находятся в пассивном запасе.

Филолог отмечает: речевое поведение человека зависит от множества факторов — в семье, на улице, в официальной обстановке один и тот же человек говорит по-разному, речевая ситуация порой сама диктует свои сиюминутные правила. Но есть общеязыковая норма, и это показатель культуры речи в самом прямом и высоком смысле. «Важно понимать, что при выборе слов и других речевых единиц человек, по сути, определяет свое отношение к речевой культуре, то есть делает выбор: соблюдать литературную норму или нарушать ее, следуя речевым суевериям или иным соображениям и заблуждениям», — заключает профессор Садова.

Источники:

  • https://talk-on.ru/materials/oshibki-net/Oshibkinet_Krayniy_vs_posledniy_popytka_obmanut_sudbu_ili_stremlenie_byt_vezhlivym/
  • https://spbu.ru/news-events/novosti/krayniy-ili-posledniy-ekspert-spbgu-o-rechevyh-sueveriyah-i-literaturnoy-norme
Опубликовано в категории Гид путешественника

Читайте также:

Memory usage:0.41735076904297Mb; real memory usage: 2Mb