Какой язык в Черногории
На каком языке говорят в Черногории?
История любого языка сложна и интересна, но историю государственного языка Черногории можно считать одной из самых необычных. Черногория — небольшая страна на берегу Адриатического моря, население которой составляет немногим больше 600 000 человек. Независимой эта республика стала только в 2006 году, хотя упоминается она еще в средневековых летописях.
С 1946 по 1992 год страна входила в состав Югославии, затем до 2006 года — в Государственный Союз Сербии и Черногории. В 2006 году Черногория вышла из состава Союза и стала самостоятельным государством.
Население Черногории, несмотря на малочисленность, составляют представители нескольких национальностей. Это черногорцы, сербы, албанцы, хорваты, боснийцы, итальянцы, цыгане. Богатейшая история и смешение разных народов на достаточно компактной территории обуславливают особенности черногорского наречия.
Какой язык является официальным?
Государственным национальным языком в республике признан черногорский. По своей сути он является одним из диалектов сербохорватского языка. Этот диалект получил название иекавско-штокавского и наряду с сербским, хорватским, боснийским относится к южнославянским языкам западной подгруппы.
Спор о том, какой язык будет признан официальным, начался в Черногории ещё в конце 90-х годов и особо обострился к 2007 году. До этого государственным языком был сербский. Вопрос о государственном языке носил больше политический, нежели лингвистический характер. Статус официального черногорский язык получил лишь в 2011 году и по международным стандартам был назван Montenegrin. Именно поэтому по результатам переписи населения в 2011 году лишь 37% граждан признали черногорский язык родным.
В основном это были жители центральной части страны. В школах и институтах пока нет предмета «Черногорский язык», а изучается «Родной язык».
Основным отличием черногорского языка от сербского является произношение гласных звуков и их написание — в сербском оно более жесткое, а в черногорском — мягкое. Особенно это касается звуков [э] и [je], то есть чаще встречается форма [uje], аналогичная старославянскому «ять». В разговорном варианте это более присуще южным районам страны, тогда как в северных регионах говор становится жёстче.
В лексике Montenegrin присутствуют слова из всех близкородственных южнославянских наречий. Самобытные слова встречаются, но их мало для того, чтобы можно было говорить о каких-то кардинальных различиях. Из-за такого смешения диалектов лингвисты считают черногорский язык относительно новым. Неустойчивость языковых норм позволяет говорить о том, что литературный язык в Черногории ещё не сформирован, определенные языковые нормы существуют лишь для официальных документов.
Письменный черногорский язык имеет ещё одну необычную особенность — в нем равноправно используются и кириллица, и латиница, хотя в последние годы в официальных документах все больше применяется латиница, которая более наглядно передаёт фонетические отличия. В литературном творчестве никаких ограничений пока что не существует.
Такое двойственное применение объясняется тем, что в разное время территория республики находилась под влиянием либо западных, либо восточных языковых культур. Разговорные варианты южнославянского языка мало чем отличаются друг от друга, поэтому представители разных народностей, проживающих на территории республики, понимают друг друга безо всякого труда.
Понимают ли русский?
Все славянские языки имеют общие корни, поэтому во многом похожи друг на друга. Черногорский язык не является исключением. Русский язык и Montenegrin имеют много общих черт. Некоторые слова либо аналогичны, либо очень похожи, либо доступны для понимания: да — «да», нет — «не», добрый день — «добры дан», хорошо — «добро», морская рыба — «морска риба», город — «град».
Туризм и отдых в Черногории приобретают все большую популярность среди россиян. Жители страны очень тепло относятся к русскоязычным туристам, русский знают и понимают многие черногорцы, особенно те, кто по роду деятельности тесно связан с туристическим бизнесом: экскурсоводы, персонал в отелях, продавцы, официанты.
Указатели, вывески, информационные табло, меню в ресторанах часто дублируются на английском и русском, поэтому ориентироваться здесь достаточно легко. С вопросом к прохожим лучше обратиться по-русски. Английский знают далеко не все жители.
Россиянин, попав в Черногорию, может не опасаться, что его не поймут. Но для более полноценного общения стоит выучить несколько фраз. Это поможет избежать возможных сложностей в общении с коренным населением.
Сложности общения
Отправляясь в путешествие по Черногории, даже если нет желания изучать язык, необходимо знать его особенности. Некоторые слова, несмотря на сходство с русскими, имеют другое или даже противоположное значение. Например, привычное «право» в черногорском означает «прямо», русское «маньяк» — это «дефицит», а «позор», «позоритще» — театр. Неловкое для русских слово «понос» для черногорцев — «гордость», поэтому оскорбительное для русского слуха «я сам поносна девойка» по-черногорски имеет совершенно положительное значение — «я гордая девушка».
Забавно для путешественника, говорящего по-русски, звучит привычное слово «сосиски». По-черногорски это «хреновки». Русский глагол в повелительном наклонении «едем» вовсе не означает приглашение к поездке, это значит «я ем», а «покушать» — это не приглашение к трапезе, а предложение «попробовать» или «попытаться».
Еще несколько непривычных лексических значений:
- «я сам вредна» — я хорошая, добрая, достойная;
- «дубина» — глубина;
- «любица» — жук;
- «живот» — жизнь;
- «храна» — еда;
- «искусство» — опыт;
- «печенье» — жареное мясо;
- «безбедност» — безопасность;
- «охрана», «служба безопасности» в надписях на форме сотрудников охраны будет выглядеть как Obezbedenje.
В неловкую ситуацию можно попасть, употребляя привычные слова «спички» и «курица». Они созвучны черногорскому грубому обозначению мужских и женских половых органов, проще говоря, — русскому мату. Саму птицу следует называть «кокошка», а куриное мясо — «пилэче мясо» или «пилатина».
Любой язык самобытен и неисчерпаем, иногда даже кажущиеся понятными фразы скрывают совершенно другое значение. Но в любой неловкой ситуации необходимо сохранять дружелюбие и спокойствие, руководствоваться исключительно здравым смыслом. Выручить могут открытая улыбка, выразительные жесты и интонация.
Отправляясь в другую страну, общаясь с другим народом, даже имеющим славянские корни, необходимо помнить, что каждый язык имеет свои особенности и совершенно нелишним будет выучить хотя бы несколько общеупотребительных фраз и знать значение двух-трёх десятков слов. Это сделает само общение более простым и приятным, а также явится проявлением уважения к местной языковой культуре.
Как выучить?
Для изучения иностранных языков существует множество методик. Но, готовясь к кратковременной поездке, не очень хочется тратить на это время и силы, да это и совершенно необязательно. Черногорский — это все же не международный английский. К тем, кто собирается жить в Монтенегро постоянно, знание языка придёт постепенно, родство русского и черногорского играет тут немалую роль. Но для постоянного и для кратковременного общения знание наиболее употребляемых слов и выражений будет очень полезным.
В этом может существенно помочь простая, но очень действенная методика, не отнимающая много времени. Она подходит для освоения любого языка, а для родственных славянских — особенно.
Методика получила название «матрица языка». Суть ее заключается в следующем.
- Движение от простого к сложному. Сначала изучаются простые и наиболее близкие к русскому языку слова, фразы, предложения и короткие тексты, затем задания усложняются.
- Далее необходимо включить аудиозапись и прослушать языковой материал.
- Не обращаясь к напечатанному тексту, постараться на слух понять, о чем идёт речь, выделить отдельные фразы, слова. Повторять прослушивание стоит до тех пор, пока не покажется, что в целом суть текста понятна.
- Открыть напечатанный текст, читать вслух и прослушивать аудиозапись одновременно, сопоставляя особенности произношения и написания. К переводу на этом этапе обращаться пока не следует.
- Открыть письменный перевод и проверить правильность самостоятельных догадок.
- Несколько раз прослушать и проговорить вслух аудиозапись, запоминая правильный перевод.
Такой метод позволяет проходить все этапы обучения в любое свободное время: в пути, при занятиях домашними делами, на прогулке. Многократное повторение и осознанный подход позволят запомнить языковой материал прочно и надолго. Поможет в общении и небольшой разговорник, включающий наиболее употребительные слова и выражения.
Каждый язык богат, самобытен и интересен. Он неотделим от истории и культуры народа. Язык Черногории не является исключением. Изучение Montenegrin может стать увлекательным хобби и способствовать интересному общению, а также установлению прочных дружеских и деловых международных связей.
О том, как говорят в Черногории, смотрите далее.
Какой язык в Черногории
Полезная статья для всех туристов. Узнаете какой язык в Черногории, на каком языке на самом деле все разговаривают (спойлер: на черногорском), и существует ли этот язык, как самостоятельный и независимый. Будет словарный запас для туриста и основные слова. Они помогут на рынке, в магазине, при покупке сувениров, как минимум расположить местных к себе, а может быть и получить дополнительную скидку.
Оглавление:
- Какой язык в Черногории: общие моменты
- На самом ли деле существует черногорский язык?
- Словарный запас для туриста в Черногории
- Советы для туриста
Наш телеграмм канал про путешествия — DIY TRAVEL: интересные направления, сочные цены, пакетные туры дешевле только украсть, новости из мира туризма.
Ресурсы, без которых сложно организовать свое путешествие мечты в Черногорию.
Какой язык в Черногории: общие моменты
Ответ на вопрос: «какой язык в Черногории государственный и официальный», прост. В стране официальным языком считается Черногорский, он же прописан в конституции от 2007 года.
Черногорский язык, считается очень молодым языком, ему всего 15 лет. И, его выделили в отдельный язык с образованием независимого государства Черногории, в том же 2007 году. Интересную историю страны, от римлян до Югославии, читайте по ссылке.
А вот общие моменты, которые нужно знать про черногорский язык:
- Это южно-славянский язык, который является диалектом сербохорвасткой языковой группы. Звучит сложно, но на практике все просто:
- Есть Сербский язык, а у него есть диалекты:
- Хорватский
- Боснийский
- Черногорский
Интересно знать:
Все эти 4 языка, имеют официальную формулировку как: стандартизированные и взаимопонятные языки.Это значит, что разговаривая на любом из этих четырех языков, вас поймет носитель любого из этих четырех языков. Надеюсь, понятно пояснил 🙂 А дальше возникает одна тонкость: часто спрашивают, а существует ли черногорский язык как независимый и самостоятельный? Этот вопрос берется не из воздуха, есть основания его задавать.
На самом ли деле существует черногорский язык?
А вот теперь самое интересное:
- У сербского, боснийского и хорватского языка есть свои литературные стандарты и правила написания, которые у каждого языка немного отличаются друг от друга.
- А вот у черногорского языка таких стандартов нет. Он полностью повторяет литературные правила сербского языка. С Сербией, Черногорию связывает не только язык, но и история, и национальная кухня — она практически идентичная.
- Обзор национальной кухни Черногории и что попробовать туристу.
Вишенка на торте черногорского языка:
Последняя перепись населения в Черногории проходила в 2011 году, спустя 4 года, как страна Черногория и черногорский язык стали независимыми. На переписи каждому жителю страны был задан вопрос: на каком языке он разговаривает? Более половины жителей ответили, что на сербском, хотя сербов в Черногории живет меньше 25%.Даже сегодня не утихают дискуссии по поводу существования черногорского языка. И много споров, даже среди специалистов, какой язык в Черногории все таки государственный. Если нет отличий от сербского языка, зачем тогда его называть черногорским?
Ответ есть и на этот вопрос: это хороший пример дробления национальной идентичности в Европе сегодня. Когда исторические единые народы и территории, сегодня делятся на более мелкие государства. А наличие своего собственного государственного языка, только добавляет баллов в копилку независимости и самостоятельности от других стран.
Пример:
Несколько лет назад, регион Каталония со своим каталонским языком, хотели отделиться от Испании. И благодаря наличию своего языка (на самом деле диалекта) они пытались доказать свое право на независимость. У них правда ничего не получилось, но факт такой есть.Словарный запас для туриста в Черногории
Запоминайте, тут все просто. Язык понятен славянскому слуху. Часто многие слова вам будут интуитивно знакомы и понятны. Причем, когда вы будете отвечать по русски, вас так же будут интуитивно понимать. Все таки Черногорский язык, язык славянской группы.
- Добро дошли — Добро пожаловать
- Добар дан — Здравствуйте
- хвАла — Спасибо
- мОлимо — Пожалуйста
- ДовидЕнья — До свидания
- Да — Да
- Нет — Нет
- Приятного — Пожалуйста (при ответе)
- пОпуст — Скидка
- Лево — Налево
- Десно — Направо
- Право — Прямо (вот тут нельзя путать. Когда вам говорят идите право, это значит все время прямо).
- Рачун — Счет в ресторане
- Сутра — Завтра. Это кстати у черногорцев любимое слово. Даже одна из национальных заповедей гласит: зачем делать эту работу сегодня, если ее можно сделать завтра. Если слышите слово «сутра», от кого бы то ни было, значит приходите завтра 🙂
А теперь немного практики:
- Вы на рынке просите скидку: дайте молимо попуст
- Нужно попросить счет в ресторане: дайте молимо рачун
Ниже две полезные статьи на эту тему:
- Все про время в Черногории, режим работы магазинов (в воскресенье все закрыто если что) и как к времени относятся местные
- Список 10 национальных заповедей Черногории или как не работать и жить счастливо.
Советы для туриста
Я, как человек, проживший и в Сербии и Черногории, между собой языки эти не отличаю. Это абсолютно один и тот же язык, с одинаковым произношением и написанием. Может и есть очень тонкая разница, но точно не для туристов.
Если смотреть правде в глаза, то это Сербский язык, на котором разговаривают в Черногории. Это даже не похоже на диалект. Это самый обычный и классический сербский, без каких либо но. Но, это для меня, экспата, для которого это не родной язык.
Национальная само сознательность не приходит сразу, особенно в стране, которой от силы 15 лет. И если в 2011 году более половины жителей, на вопрос «какой язык в Черногории и на каком языке здесь разговаривают», отвечали что на сербском. То в 2017 году всего 42%, говорили что на сербском, и уже 39% что на черногорском, хотя раньше это было около 25%.
Нация не стоит на месте, происходит становление нации прямо у нас на глазах. Уверен, в следующую перепись, количество людей, которые считают, что разговаривают на черногорском языке будет уже более 50%.
- Все что нужно знать про отдых в Черногории и тенденции отдыха сегодня.
Полезно знать:
В целом, Черногорцы все неплохо говорят на английском. Так что тут вы не пропадете. На базовом английском можно объясниться практически с каждым.В заключение: может сегодня черногорский язык и является точной копией сербского. Я спорить не буду. Так же как не буду утверждать какой язык в Черногории государственный. Черногорцам точно нужен свой язык, наличие своего национального языка является признаком зрелой и независимой нации. И в Черногории это понимают.
Может быть через какие 10-20 лет, мы честно скажем, что в Черногории теперь есть свой национальный язык. Но пока, это не так, кто бы что не говорил, это на 99% сербский язык.
Ресурсы, которые помогут организовать ваше путешествие мечты в Черногорию
- Авиабилеты на сочных скидках (но это не точно)
- Аренда авто в Черногории (дешевле только на автобусе):
- DiscoverCars — крупный международный агрегатор
- LocalRent — Лидер черногорского рынка. Принимают карты РФ для предоплаты. Очень низкие депозиты, берут даже наличными.
- GYG — 500+ экскурсий и активностей по всей стране
- Tripster — экскурсии на русском языке
Источники:
- https://vplate.ru/chernogoriya/yazyk/
- https://travel-4-fun.ru/montenegro/kakoj-yazyk-v-chernogorii/